<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 天末憶李白>
<Format: 五言律詩>
<Year: 1944>
<BookName: A FURTHER SELECTION FROM THE THREE HUNDRED POEMS OF THE T'ANG DYNASTY>
<Translator: SOAME JENYNS>
<TranslatedTitle: With the width of Heaven between us thinking of Li Po>
<BookPage: 92>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
涼風起天末，
君子意如何。
鴻雁幾時到，
江湖秋水多。
文章憎命達，
魑魅喜人過。
應共冤魂語，
投詩贈汩羅。
<End Poem>
<Translation>
A CHILL wind springs up from the horizon,
What are your thoughts now I wonder?
When will the wild geese arrive?
Rivers and lakes are big with autumn floods
Your literary compositions are a foe to your success,
The ghouls are gleeful when people (like you) pass by
I fear your path corresponds to that of the "aggrieved spirit."
Throw a poem to him into the Mi-lo River.
<End Translation>